Kostanay state
university
A. Baitursynov
In order not to be behind other nations -
It is necessary to acquire knowledge, to be rich and strong.
In order to know - it is necessary to study,
In order to be rich - it is necessary to go in for craft,
In order to be strong - it is necessary to keep unity.
A.Baitursynov

Translation studies

Graduate model of

the master’s degree educational program “Translation studies

 

Educational program objective

training of specialists capable of performing high-quality narrow-specific interpretation and translation for various industries, as well as teachers of language disciplines, including the disciplines of the translation cycle at the university.

Degree awarded
Master of Arts in the educational program 7М02302-Translation studies
List of specialist’s positions

translator (interpreter, translator), teacher, editor, specialist in the field of linguistics, education. researcher, research assistant, manager, chief specialist in international organizations and organizations of foreign language education.

Professional activity objects

cultural institutions, international organizations, various information and analytical services, embassies and representative offices, ministries, tourism agencies, publishing houses, translation agencies, organizations and enterprises, vocational education institutions, colleges, universities, scientific organizations, cultural organizations, scientific organizations of the corresponding profile.

Professional activity functions

- scientific activities (analytics, research) in organizations of foreign language education, international organizations, research institutes;

- execution of written translations of documentation and interpretation (consecutive) of meetings, presentations, negotiations;

- ensuring the quality control of translations for compliance with the standards of the translation language and editing translations performed;

- preparation of necessary information for meetings and negotiations and drawing up reports on them;

- execution of translations for a specific purpose,

- unification of terms used in the institution and drawing up a single glossary for translation;

- reviewing and editing texts

Personal qualities

1. Intellectual qualities: research skills, erudition, critical and emotional thinking, knowledge of information and communication technologies, the ability to learn throughout life.

2. Business qualities: analytical mind, hard work, responsibility, flexibility, adaptability, ability to work in a team, ability to make non-standard decisions in emergency situations, accuracy in work.

3. Organizational and volitional qualities: mental stability, dedication, demanding of yourself, self-criticism, time management skills, sociability, the presence of a common culture, the ability to achieve the intended goal.

Learning outcomes for master translators (Dublin descriptors)

At the end of the educational program, graduates can:

1) demonstrate developing knowledge and understanding in the field of translation and translation study, based on advanced knowledge of this field, in the development and / or application of ideas in the context of the study;

2) apply at the professional level their knowledge, understanding and abilities to solve problems in a new environment, in a wider interdisciplinary context;

3) to collect and interpret information for the formation of judgments, taking into account social, ethical and scientific considerations;

4) to clearly and unambiguously communicate information, ideas, conclusions, problems and solutions, both to specialists and non-specialists;

5) training skills necessary for independent continuation of further education in the studied area.

 


PDF